
Two Saturdays ago, my colleague and friend Julian Nelson went into cardiac arrest and died. About the shock and sadness of losing him I have nothing more to say than that I am heartbroken. But besides the shock, and besides the gaping sadness of losing him, I was insulted by the surprise of his leaving: he was a young man, or at least not an old one, still gadding about Clark College like a boulevardier or a peripatetic philosopher in the week he died. While he had suffered daunting health challenges his whole life, he had an illusionist’s knack for conveying vitality to the world. I must have just been assuming that he would be around forever. As Ophelia would have said, I was the more deceived.
Julian came to work at the same college as me in 2005 as a German professor. I was on his screening committee, in fact, so I met him before almost anybody else at Clark College had. And even before he was hired, I knew that he was someone who, if circumstances permitted, I would be friends with. Thankfully, the circumstances did permit: Clark College hired him, and we became immediate fast friends. I was impressed and a little intimidated by his skill with languages and with his knowledge of writers and philosophers that I had barely heard of, much less read. Yet I think we also saw in one another a love of old books, a commitment to the ancient Stoic concept of kosmopolitês, a shared sense that the world and its follies were an elaborate joke with a hilarious and redemptive punchline just over the horizon.
Lots of people thought we looked alike. I didn’t see the resemblance, frankly, though I can understand that a couple of bald Teutonic men of a certain age will share certain likenesses. One upper administrator at the college–a supervisor to both of us–would call me Julian at least as often as they would call me Joe. After a few months of that public confusion, Julian started greeting me with “Hallo, mein Doppelgänger!” a term which he knew better than anyone conveyed the sense of the eerie, a spirit twin or evil double, as though the existence of one of us spelled trouble for the other. But I knew he was joking, and even if our resemblance had been deadly serious he would have joked about it because humor was his natural stance towards trouble of all kinds.
And trouble did find him. I had only the vaguest notion of many of the difficulties he faced: he approached so many of his misfortunes with such stoic and sardonic humor that I wasn’t always sure how heartbroken he was. But the misfortunes I did see–such as when the college shuttered his beloved German program, not because of his teaching (which was excellent) or student demand (which was strong), but because it seemed a convenient place for the administration to scoop up a little money in a lean time–he faced with aplomb. And, because he had a PhD in comparative literature and knew more about novels than most of the English department, he simply remade himself as an English teacher and kept going. It wasn’t long before he won a second Faculty Excellence Award, this time for teaching in a field he had never intended to work in.
I drank as much beer with him, and shared as many laughs with him, as I have ever done with anyone. And, since I am not a young man myself and I follow not so far behind him, there may be no one else in my life that I will share more beers and silly bookish jokes with. Though we had grown up up across the world from one another, we were both children of a homophobic age that is skeptical of close male friendship, as though the most natural and necessary thing in the world is to say “no homo” after any expression of affection between men. We spoke about this modern hesitancy about male friendship over beers once, bonding over a line from Montaigne that we both loved (ironically for me now, an essay Montaigne had written about the passing of his own close friend, Étienne de La Boétie): “If a man should importune me to give a reason why I loved him, I find it could no otherwise be expressed, than by making answer: because he was he, because I was I.”
I did love him, because he was he and because I was I. As I think about his being gone now, as I consider his wonderful writing that will remain in rough draft forever, the portraits he took with his ancient cameras whose film will never be developed now, my own regret is smaller and more personal. I regret my lack of courage about speaking German with him. He had such facility with English, French, German–I think Greek, even. But I was too reticent, too self-conscious, to say more than a handful of words to him in German. What is it like to speak a language that’s not yours, to know that there are a thousand things you could say if you were speaking your own language, but that in this language, the one you are trying to speak now, you are limited to the crudest approximations and flattest understatements? That the language you are trying to learn has a million deeps and narrows that, even if you practice every day for the rest of your life, you’ll never be able to express? I told him once that I had been studying German daily–I think I was up to a three year streak on Duolingo at that point–in hopes that we would one day talk about books and history in his native tongue like two refined and learned men of the world. (Being refined, being regarded as a man of the world, has been one of my most ridiculous and futile obsessions since I was 12 years old.) And Julian, always the language teacher even years after the college had scuttled the German program, praised my faltering efforts and then made a couple of quick steps in German that escaped me before he had said four or five words.
I’ve lost the chance now to look past my own embarrassment and fear of mistakes, to just speak with the man in whatever poor German I would have been able to cobble together. But in his honor, I want to recite one of the only German poems I know by heart: “Herbsttag,” by Rainer Maria Rilke. This poem, which translates as “Autumn Day” in English, captures the season in which Julian died. And more to the point now, it captures the feeling of the autumn season of life that comes for you, too, if you are lucky enough to live that long.
Tschüss, mein Doppelgänger: Ich vermisse dich.
I’m sorry for your loss, brother.
LikeLike
I’m sorry for your loss, brother.
LikeLiked by 1 person
My condolences to you. 💐
LikeLiked by 1 person
Beautiful words Joe, moving farewell to a goo friend.
LikeLiked by 1 person
Thank you for these moving words and memories of our dear friend, Joe. What a voice; what a teacher; what a loss. May he rest in peace.
LikeLiked by 1 person
Dear Joe, You brought tears to my eyes today, celebrating your dear friend, who clearly opened your heart and your mind. How lucky you are to know each other, may his spirit live in you and through you.
Kate~
LikeLiked by 1 person
Thank you so much, Kate!
LikeLike
Thank you for this, Joe. Like many men of a certain age and family background I tend to keep people at arms length, but Julian made that impossible. He was always happy to see you, and could talk–at length, intelligently, and enthusiastically–about anything. In our years of sharing an office wall many, many “quick” 30-second questions turned into 20-minute long conversations. And when it became obvious that some topics were way over my head–he was one of the most intelligent people I know–we simply talked about other things (often our kids; he was incredibly proud of his daughter). Julian was one of the best liked and most respected faculty members on campus, by colleagues, administrators, and especially students. He will be missed. I count myself lucky to have known him and I miss him immensely.
LikeLiked by 1 person
Oh, those 30-second conversations that would spin out into some deep, world-spanning talk–I loved those, too!
LikeLike
im very sorry you lost your friend and unrelated twin. It sounded like a good man who will be missed. Lots of love on your way and his , where he is.
LikeLiked by 1 person
My dear friend,
I finally had the courage today to read your loving tribute to your dear friend. I knew it would undo me, and it has. Julian had so much warmth and kindness that even though I had not built a friendship with him, he still felt like a friend. You have captured so well his spirit, as well as your heartbroken loss. Thank you for helping all of us in our grief.
Love,
Gail
LikeLiked by 1 person
Thank you, Gail–much love to you.
LikeLike
Thank you I did not get the opportunity to meet Dr Nelson. He was my professor for this term, online. I had only got to turn in one assignment before this happened. Very sad. I’m glad that he did have you for a friend. My condolences.
LikeLiked by 1 person
Julian really loved his students–you were lucky to have him as a teacher, even for a week! Thank you for reaching out.
LikeLike
I understood the poem you read word for word thanks to my dear German teacher, Julian Nelson. I will never forget my first quarter of German in 2010, my first day at Clark College. Dr. Nelson said that I spoke German “like a native” and found it strange I had almost no accent. I still have no explanation for this, but it lit a fire under me to learn more about my heritage and keep learning the language of my ancestors. I am a teacher now myself. Rest in peace, Julian.
LikeLiked by 1 person
Thank you for that lovely share!
LikeLike
Pingback: Save the Date: A Julian Nelson Benefit! | The Subway Test
Pingback: Thanks to All You Readers, Listeners, and Contributors! | The Subway Test
Thank you for your words, Joe. I was one of Julian’s students in the German department the final year before it was shut down and just recently heard of his passing. He will forever be one of my most valued teachers and mentors.
LikeLiked by 1 person
Thank you for reaching out–Julian really transformed a lot of people’s lives.
LikeLike
Lieber Joe,
Vielen Dank für diese Widmung an Julian. You write well, and your words are a fitting good-bye to a good friend. I think that the Rilke poem was a good choice, and you read it superbly. (Your German sounds very good!)
I attended grad school with Julian at UC Davis. We entered the Comp Lit program in the same year (fall 1992). Of course, his name was Darren then. Even after all these years, I still slip in my mind and call him Darren. He and I became fast friends. I enjoyed the many hours that I spent with him and his first wife. My surname is also Nelson, so we joked that we were long-lost Brüder.
We lost touch after we left UC Davis, but I have kept tabs on him and his career via the Interwebs. I have thoroughly enjoyed reading comments from students who had taken his classes. He was clearly well-liked!
I hardly have words to express how shocked and saddened I am to learn of his death. But in equal measure I am grateful that I learnt of it through your kind and heartfelt words.
All my best to you,
Brian Nelson
Valdosta, GA
LikeLiked by 1 person
Brian–thank you for this touching remembrance of our friend, and thanks for the good word. I always love seeing evidence of Julian’s influence everywhere. Be well–
Your Friend:
Joe
LikeLike